Psalms 85:7

HOT(i) 7 (85:8) הראנו יהוה חסדך וישׁעך תתן׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7200 הראנו Show H3068 יהוה O LORD, H2617 חסדך us thy mercy, H3468 וישׁעך us thy salvation. H5414 תתן׃ and grant
Vulgate(i) 7 ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
Wycliffe(i) 7 In the dai of my tribulacioun Y criede to thee; for thou herdist me.
Coverdale(i) 7 Shew us thy mercy, O Lord : and grant vs thy salvation.
MSTC(i) 7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Great(i) 7 Shewe vs thy mercy O Lord and graunt vs thy saluacyon.
Geneva(i) 7 Shew vs thy mercie, O Lord, and graunt vs thy saluation.
Bishops(i) 7 Shew vs thy louing kindnes O God: and graunt vs thy saluation
DouayRheims(i) 7 (85:8) Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
KJV(i) 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Thomson(i) 7 Shew us, Lord, thy loving kindness: And shouldst thou grant us thy salvation,
Webster(i) 7 (85:6)Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Brenton(i) 7 (84:7) Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
Brenton_Greek(i) 7 Δεῖξον ἡμῖν Κύριε τὸ ἔλεός σου, καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν.
Leeser(i) 7 (85:8) Show us thy kindness, O Lord, and grant us thy salvation.
YLT(i) 7 Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
JuliaSmith(i) 7 Cause us, O Jehovah, to see thy mercy, and thou wilt give to us thy salvation.
Darby(i) 7 Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
ERV(i) 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
ASV(i) 7 Show us thy lovingkindness, O Jehovah,
And grant us thy salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (85:8) Show us Thy mercy, O LORD, and grant us Thy salvation.
Rotherham(i) 7 Show us, O Yahweh, thy lovingkindness, And, thy salvation, wilt thou grant us.
CLV(i) 7 Show us, O Yahweh, Your benignity, And grant us Your salvation."
BBE(i) 7 Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
MKJV(i) 7 Show us Your mercy, O Jehovah, and grant us Your salvation.
LITV(i) 7 Cause us to see Your mercy, O Jehovah, and give us Your salvation.
ECB(i) 7 Have us see your mercy, O Yah Veh, and give us your salvation.
ACV(i) 7 Show us thy loving kindness, O LORD, and grant us thy salvation.
WEB(i) 7 Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.
NHEB(i) 7 Show us your loving kindness, LORD. Grant us your salvation.
AKJV(i) 7 Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.
KJ2000(i) 7 Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.
UKJV(i) 7 Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.
TKJU(i) 7 Show us Your mercy, O LORD, and grant us Your salvation.
EJ2000(i) 7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy saving health.
CAB(i) 7 Show us Your mercy, O Lord, and grant us Your salvation.
LXX2012(i) 7 In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
NSB(i) 7 Show us your loving-kindness, O Jehovah. Grant us your salvation.
ISV(i) 7 LORD, show your gracious love and deliver us.
LEB(i) 7 Show us, O Yahweh, your loyal love, and grant us your salvation.
BSB(i) 7 Show us Your loving devotion, O LORD, and grant us Your salvation.
MSB(i) 7 Show us Your loving devotion, O LORD, and grant us Your salvation.
MLV(i) 7 Show us your loving kindness, O Jehovah and grant us your salvation.
VIN(i) 7 Show us your loving kindness, O LORD and grant us your salvation.
Luther1545(i) 7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dir freuen möge?
Luther1912(i) 7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
ELB1871(i) 7 Laß uns, Jehova, deine Güte sehen, und dein Heil gewähre uns!
ELB1905(i) 7 Willst du uns nicht wieder beleben, daß dein Volk sich in dir erfreue?
DSV(i) 7 Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde?
Giguet(i) 7 Seigneur, montrez-nous votre miséricorde, et accordez-nous votre salut.
DarbyFR(i) 7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Martin(i) 7 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?
Segond(i) 7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
SE(i) 7 Muéstranos, oh SEÑOR, tu misericordia, y danos tu salud.
ReinaValera(i) 7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud.
JBS(i) 7 Muéstranos, oh SEÑOR, tu misericordia, y danos tu salud.
Albanian(i) 7 Tregona, o Zot, mirësinë tënde dhe falna shpëtimin tënd.
RST(i) 7 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
Arabic(i) 7 ‎أرنا يا رب رحمتك واعطنا خلاصك
Bulgarian(i) 7 Окажи ни милостта Си, ГОСПОДИ, и ни подари спасението Си!
Croatian(i) 7 Zar nas nećeš opet oživiti da se narod tvoj raduje u tebi?
BKR(i) 7 Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
Danish(i) 7 Vil du ikke gøre os levende igen, at dit Folk maa glæde sig i dig?
CUV(i) 7 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 , 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。
CUVS(i) 7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。
Esperanto(i) 7 Aperigu al ni, ho Eternulo, Vian favoron, Kaj Vian helpon donu al ni.
Finnish(i) 7 Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
FinnishPR(i) 7 (H85:8) Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.
Haitian(i) 7 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Hungarian(i) 7 Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Indonesian(i) 7 (85-8) Tunjukkanlah bahwa Engkau tetap mengasihi, ya TUHAN, berilah kami keselamatan daripada-Mu.
Italian(i) 7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute.
Korean(i) 7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
Lithuanian(i) 7 Viešpatie, parodyk mums savo gailestingumą, suteik išgelbėjimą!
PBG(i) 7 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Portuguese(i) 7 Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação.
Norwegian(i) 7 Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
Romanian(i) 7 Arată-ne, Doamne, bunătatea Ta, şi dă-ne mîntuirea Ta!
Ukrainian(i) 7 Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!